논문발표, 논문재개신청 및 논문 논평은 본 학회의 규정에 따라 작성해주십시오

 

 

 

 

논문 투고 규정과 원고 작성 규정

 

☞논문편집양식 다운받기

☞요가학회 윤리규정 다운받기

Ⅰ. 투고 규정


1.  분야: 요가 철학, 요가학에 대한 전문 연구 및 서평, 논평을 원칙으로 하며 요가와 관련된 인도철학, 서양철학, 심리학, 생리학, 원전 번역 등도 포함한다.

2.  투고 자격: 투고자는 학회의 회원(정회원, 준회원)으로 석사학위 취득자 이상이어야 한다.

3.  종류: 연구 논문, 서평, 원전 번역, 기타

4.  분량: 연구 논문은 200자 원고지 150매 내외이며, 200매를 초과할 수 없다. 심사를 통과한 논문 중 150매를 초과한 논문은 초과한 만큼의 게재비를 납부해야 한다. 서평과 논평은 200자 원고지 100매 내외이어야 한다.

5.  언어: 한글을 원칙으로 하되 영어, 일어를 비롯한 외국어로 작성할 수 있다. 외국어로 작성할 경우 한글 초록을 첨부한다.

6.  작성 도구: 글 97 버전 이상만을 사용한다.

7.  제출마감: 매년 2월 10일(봄호), 8월 10일(여름호)까지로 한다.

8.  게재제한: 단독게재의 경우 동일 필자가 한 호에 2편을 게재할 수 없다.

9. 게재료: 학술진흥재단, 대학, 단체 등 외부 지원으로 작성된 논문의 경우 논문 게재 확정시 20만원의 게재료를 납부한다.

10. 원고의 교정은 필자의 책임 하에 한다.

11. 기타: 투고된 논문은 게재 여부와 관계없이 반환하지 않으며, 본 학술지에 게재된 논문에 대한 저작권은 필자와 학회 공동 소유로 한다.

12. 원고 제출

논문 투고자는 다음의 서류를 출력본과 함께 파일로 제출한다.

1) 투고자는 자신의 성명과 소속 등의 항목을 논문의 첫 페이지에 기록한다.

   ① 논문제목(국문과 영문) ② 국문 성명과 소속

   ③ 영문 성명과 소속 ④ 전화와 이메일

2) 논문(논평, 서평, 번역을 포함한 본문)

3) 초록(국문 초록과 영문 초록)

4) 국문 초록과 주제어(4개)

5) 영문 초록과 주제어(4개)


   제출처

   570-749 전북 익산시 신용동 344 원광대학교

           동양학대학원 김순금 교수 연구실(한국요가학회 사무실)

  원고투고 전용 메일: advaita5087@gmail.com

   문의: 편집간사(장지영: 010-25241-6781)




Ⅱ. 원고 작성 규정


  편집위원회의 심사에 통과한 논문일지라도 아래의 원고 작성규정 특히 각주와 참고문헌이 본 학회의 원고 규정에 부합하지 않을 경우에는 게재를 보류할 수 있다.


1. 본문


1. 본문의 장, 절, 항, 목은 ‘Ⅰ, 1, 1), ①’ 으로 순차적으로 매긴다.

2. 논문 심사 시 필자의 익명성을 유지해야 하며, 투고자의 성명, 인적사항은 논문을 작성하기 전 첫 페이지에만 기록 한다. 또한 본문이나 각주, 참고문헌에서 필자를 짐작할 수 있는 문구나 ‘졸저’ 등의 언급을 금지한다.

3. 한글 이외의 용어 표기

   ① 한글 사용 : 논문은 한글 사용을 원칙으로 하므로 한자는 혼란의 우려가 있을 경우 또는 강조할 경우에 한하여 사용하되, 먼저 한글을 쓰고 괄호 속에 한자(漢字)를 부기한다.

    ② 산스끄리뜨어 등 인도어의 발음 표기는 원어발음에 가깝게 우리말로 표기하되 일관성을 유지한다.

    ③ 외국 인명 및 지명 : 외국 인명 및 지명은 교육부의 외래어 표기법 기준에 따라 현지의 발음대로 표기하며 첫 번에 한하여 한글표기에 이어 괄호 속에 원어를 병기한다.

     예) 엘리아데(M. Eliade)

4. 출전의 서지사항은 각주에서 약호로 표기한다.



2. 각주작성법


   각주에서 출전은 약호로만 표기하며 상게서, 전게서, 위의 책, 앞의 책, 위의 논문, 앞의 논문, ibid, op.cit 등을 사용하지 않는다. 또한 현황 등을 소개하는 예를 제외하고는 모든 서지사항과 페이지는 각주에서만 밝힌다.


1) 국내, 일본, 중국 학자의 경우에는 성명을 기재한 후 괄호 안에 출판연도를 기재하고 페이지 번호를 표시한다.


   (ex) 

       1) 中村元(1996), pp. 34-40.

       2) Varenne(1989), p. 34.

       3) Ys(Maas, 2006), p. 22.


2) 한국 번역서의 경우에 번역자의 성명을 사용하지 않고 원저자의 성명을 음역으로 표기한 후 번역자와 번역-출판 연도를 기재한다.


   (ex) 

       1) 싸치다난다(김순금 역. 2006), p. 23.

       2) 엔도 코우(김성철 역. 2009), pp. 24-25.


3)  저자가 2인일 때는 이름을 모두 표기하고 3인 이상일 경우에는 대표자의 성명 뒤에 ‘외’를 첨가한다.

   (ex)

       1) 김순금․홍길동(1989), p. 23.

       2) 홍길동 외3(1990), p. 33.


4) 원전의 경우, 각주에서 원문을 제시해야만 하며 페이지와 행도 기재한다.


   (ex) śaktaḥ kevalakumbhena yatheṣṭaṃ vāyudhāraṇāt‖ rājayogapadaṃ cāpi

       labhate nātra saṃśayaḥ. Hp.Ⅱ.74-5. (pp. 70-71, ll. 21-6)  (○)


   (ex) Hp.Ⅱ.74-5.      (×)


5) 본문에서 번역을 제시하지 않았을 경우엔 각주에서 번역을 반드시 기재한다.


   (ex) “께왈라 꿈브하까로 원하는 만큼 숨을 유지하는데 성공한 자는 또한 라자요가(=삼매)의 경지에 도달할 것이다. 여기에는 의심의 여지가 없다.” śaktaḥ kevalakumbhena yatheṣṭaṃ vāyudhāraṇāt‖  rājayogapadaṃ cāpi labhate nātra saṃśayaḥ. Hp.Ⅱ.74-5. (pp. 70-71, ll. 21-6)   (○)


   (ex) Hp.Ⅱ.74-5.      (×)



6) 각주에서 여러 저서나 논문을 나열할 때는 세미콜론(;)을 사용한다.

   (ex)  싸치다난다(김순금 역. 2006), p. 23; 中村元(1996), p. 45; 박영길(2007), p. 15.

 



3. 약호와 참고문헌 작성법


1.  약호와 참고문헌은 새로운 면에서 “약호와 참고문헌”이란 제목을 단 후 시작한다.

  ① 참고문헌은 본문과 각주에서 언급된 모든 문헌의 자세한 문헌 정보를 논문 말미의 참고문헌에서 밝힌다.

  ② 참고문헌은 본문과 각주에서 언급된 문헌만 기재한다.



4. 약호와 참고문헌의 기록 순서


1)   기록 순서는 약호(저자, 출판연도). 서명, 출판지, 출판사 순으로 기재한다. 번역서의 경우에는 약호(저자, 출판연도), (번역자), 서명, 출판장소, 출판사 순으로 기재한다.


2) 이차자료의 경우 서양인의 경우 성(姓)과 이름을 바꾼 후 성 뒤에 컴마(,)를 찍는다. 한국, 중국, 일본 저자는 그대로 표기한다.


  ex: 

  Georg Feurestein → Feurestein, Georg.

   김순금        → 김순금


  Varenne, J.   

  (1989)               Yoga and the Hindu Tradition. Delhi: Motilal Banarasidass.


  싸치다난다, 스리 스와미 (김순금 역)

  (2006)               [요가쑤뜨라]. 서울: 동문선

  *번역서의 경우 각주에서는 싸치다난다(김순금, 2006), p. 222.로 기재함.


3)  약호와 참고문헌에서 문헌 기재 순서

    ① 원전과 원전번역

    ② 서구어 저서와 논문

    ③ 한국어와 일본어 저서와 논문

    ④ 기타

    * 각 항목에 의거해서 알파벳 순, 가나다 순으로 정렬한다.


4) 서명, 논문명의 기호 표기

    동양어 서명은 []로 안에 표기하며 논문은「 」안에 표기한다.

    서양어 서명은 이탤릭체로 표기하며 논문은 “”안에 표기한다.


동양서 예)

사치다난다, 스리 스와미 (김순금 역)

(2006)  [요가쑤뜨라]. 서울: 동문선.


서양서 예)

Varenne, J.

(1989)  Yoga and the Hindu tradition. Delhi: Motilal Banarasidass.


동양 논문 예)

박영길 

(2008). 「[하타요가쁘라디삐까](Haṭhayogapradīpikā)에서 쁘라나야마

       (Prāṇāyāma)의 의미와 실천법」, [인도철학] 25집. 서울: 인도철학                회.


서양 논문 예)

Whicher, Ian.

(1997)  “Norodha. ‘Yoga Praxis and the Transformation of the Mind’”,

       Journal of Indian Philosophy. vol. 25.

  

5) 편저, 편역, 번역의 경우 원저자의 이름를 기재한 후 괄호 속에 번역자 그리고 편, 편역, 역을 기재한다. 한국 번역서의 경우, 역자의 성명을 사용하지 않고 원저자의 성명을 음역으로 표기한다.


예) 

Rukmani, T. S.(Trans.).

(2001)  Yogasūtrabhāṣyavivaraṇa of Śaṅkara. Delhi: Munshiram Manoharlal

       Publishers.


싸치다난다, 스리 스와미(김순금 역).

(2006)  [요가쑤뜨라]. 서울: 동문선.


6)  저자의 저서나 논문이 2개 이상일 경우에는 연도 순으로 기재하며, 같은 연도가 2개 이상일 경우엔 a, b, c...로 표기한다.


  예)                          

  이태영. 

  (2004a)      [요가의 세계]. 서울: 여래.


  이태영. 

  (2004b)      [쿤달리니요가]. 서울: 여래.


                           

7) 약호와 참고문헌의 실례


원전


Hp.     Haṭhayogapradīpikā of Svātamārāma.

       The Hatahyogapradīpikā of Svātamārāma: with the Commentary

       Jyotsnā of Brahmānanda. Madras: Adyar Library and Research Centre.


Jt.      Jyotsnā of Brahmānanda.

       = Hp.


Tv.     Tattvavaiśāradī of Vācaspati Miśra.

       Shastri, Rajaram(Ed.), Yogasūtras of Patañjali with the Scholium of

       Vyāsa and The Commentary of Vāchaspatimiśira. Bombay:

       Government Central Press, 1917.


Ys.     Yogasūtra of Patañjali.

(Maas) Maas, Philipp André(ed.). Samādhipāda: Das erste Kapitel Des

       Pātañjalayogaśāstra zum ersten Mal kritisch ediert: The First

       Chapter of the Pātañjalayogaśāstra for the first time Critiallly

       Edited. Aachen: Chaker Verlag Gmbh, 2006.


(Āraṇya) Swāmi Hariharānanda(tr.), Yoga Philosophy of Patañjali: Constaining

       his yoga aphorisms with Vyāṣa's commentary in sanskrit and a

       translation with annotations including many suggestions for the

       practice of yoga. Albany: State Univ. of New York Press, 1975.


Ybh.   Yogasūtra-bhāṣya of Vyāsa.

       = (Āraṇya)



이차자료 


Varenne, J.

(1989)  Yoga and the Hindu tradition. Delhi: Motilal

       Banarasidass.


White, David Geodon.

(1996)  The Alchemical Body - Siddha Traditions in Medieval

       India. Chicaco: The University of Chicaco Press.


Whicher, Ian.

(1998)  The Intergrity of the Yoga Darśana- A Reconsideration of

       Classical Yoga. Albany: State University of New York Press.


박영길. 

(2008)  「[하타요가쁘라디삐까](Haṭhayogapradīpikā)에서 쁘라나

       야마(Prāṇāyāma)의 의미와 실천법」, [인도철학] 25집. 서울:

       인도철학회.


싸치다난다, 스리 스와미 (김순금 역)

(2006)  [요가쑤뜨라]. 서울: 동문선.


이태영. 

(2004a) [요가의 세계]. 서울: 여래.


이태영. 

(2004b) [쿤달리니요가]. 서울: 여래.


정승석. 

(2007)  「고전 요가의 호흡법의 원리」, [인도철학] 제22집.

       서울: 인도철학회.

中村元. 

(1996)  [ヨーガとサーンキヤの思想]. 東京: 春秋社.



5. 초록

   초록은 국문과 외국어(영어, 일어, 독어, 불어 중 1)로 작성해야 하며 200자 원고자 2매 내외로 작성하며, 영문초록은 8매 전후로 작성한다. 영문초록의 산스끄리뜨는 가급적 Kyoto-Harvard Encording 방식으로 표기한다.



6. 주제어(key words)

  논문의 주제어 4개(한글과 영어)를 각각 국문초록, 영문초록 아래에 기재한다.